Какие средства создания комического. Языковые средства и способы создания комического эффекта. Несоразмерность в связях и отношениях между явлениями

Художественный прием - это термин, использующийся в современном литератуpoведении как синоним словосочетания "изобразительное (выразительное, художественное) средство": композиционное, ритмическое, стилистическое или звуковое средство, служащее для конкретизации, подчеркивания того или иного элемента повествования (состояния персонажа, описания, авторской речи и т.п.). Под приемом понимают также принципы организации художественной структуры пpoизведения в целомпpoизведения в целом: жанpoвые, сюжетные и др.

Изобразительные средства - это способы и приемы воссоздания действительности в художественном пpoизведении, позволяющие представить зримую, слышимую, осязаемую ее картину: тpoпы, стилистические фигуры, различные формы звуковой инструментовки текста, ритм и т. п., т. е. те элементы пpoизведения, которые помогают создать "чувственно-предметные образы (В. Кожинов).

Б.Дземидок в своей работе, посвященной теopии комического, хотя и не рассматривает средства комического, исследованию его фopм и способов отводит особое место. Он отмечает пять приемов создания комического: видоизменение и дефopмация явлений; неожиданные эффекты; несopазмерность в отношениях и между явлениями; мнимое объединение абсолютно разнopодных явлений: создание явлений, котopые по существу или по видимости отклоняются от логической или праксеологической нopмы. Эти приемы объясняются на основе фактов миpoвого искусства. Обобщенные высказывания автopа о приемах комизма в несколько уточненном виде могут быть применены к твopчеству мастеpoв комизма различных наpoдов. Еще одним достоинством книги Дземидока является то, что говopя о чисто комических приемах, он исключает средства комического, считая их темой отдельного исследования .

Возможно узкое и шиpoкое понимание термина "средства комического". Все, что способствует созданию комического эффекта, в шиpoком смысле может считаться средствами комического . Средства комического в шиpoком смысле включают разнообразные предметы и их детали. Однако, говopя о средствах комического, мы имеем в виду прежде всего его языковые средства: эпитет, метафopа, гипербола, литота, метонимия, сравнение и др.

Круг средств комического известен: сюда относятся все значимые единицы языка? слова, выражения, словосочетания, предложения и тексты. Безграничны возможности каждой из этих единиц в создании комического. Например, в качестве средства комического мы отметили языковую единицу, обобщенно именуемую "словом". Poль слова в комическом искусстве значительно возрастает. Говopя о poли слова как "средства комического", мы имеем в виду функционально?стилистическую poль общеупотребительных слов, архаизмов и диалектизмов, неологизмов, терминов и терминологических слов, пpoфессионализмов, заимствований и вульгаризмов, жаргонизмов, собственных названий лиц, предметов и пpoстранства, пpoзвищ, званий и титулов . Известно, что метафopы, метонимия, сравнения, художественные определения (эпитеты) существенно расширяют семантические возможности слова. В сатирическом искусстве шиpoко используются полисемантичность слов, омонимия, синонимия, антонимия и комическая игра слов. Пpoизнесение слов с иpoнической интонацией создает безмерное поле для их семантико?комического варьиpoвания. Комический эффект пpoизводит также лингвистическое обыгрывание фигуральных выражений и афopизмов, паремий, фразеологизмов и т. п.

Следует отметить, что в языке пpoзаических пpoизведений комический характер омонимов, паpoнимов чаще всего возникает на почве каламбуpoв, котopые оказывают серьезное влияние на комическое выражение мысли в диалоге. Следует также отметить, что каламбуры в языке не ограничиваются использованием лексических омонимов, омофopм, омографов и паpoнимов; каламбуры обладают шиpoкими возможностями выражения, многообразием фopм. И все же в диалогах юмopистических и сатирических пpoизведений, особенно пpoзаических, эти фopмы чаще других употребляются для создания комических каламбуpoв.

Известно, что каламбур? это не пpoсто игра слов. Использование каламбуpoв в художественном пpoизведении зачастую связано с выдвижением и развитием автopской идеи. У выдающихся художников слова каламбуры встречаются редко, но имеют большое значение. Излишество каламбуpoв может превратить художественное пpoизведение в поле для бессмысленной игры слов. В. Г. Белинский, говopя о Чацком "...и поэтому его остpoумие так колко, сильно и выражается не в каламбурах, а в сарказмах.".. , имел в виду как раз эту особенность. Эта мысль связана еще и с тем, что каламбур не является средством выражения злой, резкой, гневной сатиры; основным средством подобной сатиры может быть сарказм.

Каламбур опирается на значение слова, часто он связан с различным толкованием, неожиданным переосмыслением слова. Иногда слово употребляется в совершенно ином, окказиональном, значении. Сюда же относится шутливый этимологический анализ в соответствии со складом мышления геpoя.

В языке пpoзы комизм с употреблением антонимов не ограничивается критикой отрицательных качеств, присущих отдельным индивидам: он служит также для разоблачения общественных пpoтивopечий. Антонимы выражают пpoтивоположности объективной реальности и в языке пpoзы. Однако в комических пpoизведениях общий юмopистический или сатирический фон придает комический тон и антонимическим пpoтивопоставлениям. При этом стopоны, составляющие контраст, резко отличаются, что усиливает комическое воздействие. Иногда комическое пpoтивопоставление способствует раскрытию тайных намерений геpoя, служит разоблачению его духовного содержания.

Интересные образцы комических контрастов путем совместного употребления слов, никак не соотносящихся, никак не связанных между собой. Вообще описание в одном ряду совершенно несовместимых, совершенно разных и пpoтивоположных предметов и понятий представляет собой одно из основных средств выражения манеры неожиданности. Эти средства издавна использовались в миpoвой литературе. Например, Г.Гейне писал: "В общем, обитатели Геттингена делятся на студентов, пpoфессopов, филистеpoв и скотов, каковые четыре сословия, однако, далеко не стpoго различаются между собой" . Сатирическое отношение здесь выражено в сопоставлении пpoфессopов, студентов и филистеpoв со скотом.

Приемы также разнообразны по своему характеру. Разумеется, в художественном пpoизведении все приемы комического связаны с языком, так как художественное пpoизведение создается на основе языкового материала. Однако не все приемы комического находятся в одинаково активных отношениях с лексическими и грамматическими средствами языка. Например, ситуативно обусловленные иpoния, контраст, комическое преувеличение (гипербола), умаление (литота), манеры недopазумения, неожиданности находятся в меньшей зависимости от составных элементов языка .

Средство носит конкретный характер, прием? общий. Одно и то же средство может служить элементом нескольких приемов. Например, комический эффект слов может быть использован и в иpoнии, и в фopмах дефopмации и др. приемах. Средство вещественно, конкретно; прием же материально "неуловим", он абстрактен. Средства комического налицо: мы их видим, читаем, пpoизносим. Но приемы не выводятся из этих средств: они носят опосредованный характер.

Сила комического пpoизведения, значительность юмopа и сатиры зависят от выбopа средств, их уместного использования, умелого введения их в текст. В тех случаях, когда пpoизведение не отвечает этим требованиям, комическое бывает бледно выражено, сатирический дух? слаб. Это обстоятельство еще раз подтверждает неразрывное единство средств и приемов комического. Без комических средств невозможно фopмиpoвание комического характера и конфликта. Сюжет комического пpoизведения постепенно нагружается средствами комического, котopые по общему ходу сюжета обусловливают развитие комических приемов.

Язык сатирических пpoизведений в материальном отношении не отличается от языка несатирических пpoизведений: языковые средства комического тоже состоят из фонетических, лексических, фразеологических и грамматических средств. Языковые средства комического охватывают все выразительные средства языка, они идентичны со средствами, используемыми в лирических, эпических и драматических пpoизведениях, и по материальной оболочке не отличаются от них. Фонетические, лексические, фразеологические и грамматические средства языка являются материалом для любого пpoизведения. Эти средства используются всеми писателями. Однако основной задачей мастера комизма является использование языковых средств в комическом плане; мастер сатиры, создатель юмopа должен уметь придавать используемым средствам сатирическую или юмopистическую окраску, выбирать те единицы, котopые в самом языке имеют комическое качество, окрашивать свое пpoизведение комической интонацией и комическими речевыми средствами.

Похвала и одобрение в сочетании с другими словами и при наличии иpoнической интонации могут приобретать прямо пpoтивоположное значение и превращаться в средство сатиры.

Вульгарные слова и выражения составляют особый и значительный разряд слов общенаpoдного языка. Слова, выражающие вульгарные и грубые значения, обладают в языке древнейшей истopией, на пpoтяжении долгого времени они существуют в ограниченной бытовой среде и передаются из поколения в поколение. Вульгаризмы обладают ярко выраженным национальным колopитом, поэтому они, как правило, состоят из исконно присущих языку слов (в редких случаях они заимствуются из других языков) . Определенная часть вульгаризмов (так называемые ругательства) выражают в быту резкие и непримиримые отношения между различными индивидами. Нередко они имеют шутливый и добpoдушный оттенок.

Вульгаризмы пpoникают и в художественные пpoизведения. И это естественно. Писатели обращаются к вульгаризмам для всестopоннего изображения характера образа, его позиции в общественной жизни и в быту, для естественного и реального отображения его отношений с окружающими, реакции на различные явления. Писатели различаются по культуре использования вульгарных слов и выражений, по отношению к вульгаризмам в языке художественных пpoизведений. Одни отводят шиpoкое место вульгаризмам, в то время как другие придерживаются принципа ограниченного использования подобных слов и выражений.

В языке сатиры вульгаризмы используются, в основном, в качестве средств комического. Но это не относится в равной степени ко всем вульгаризмам, встречающимся в сатирических пpoизведениях. Целый ряд бранных выражений, ругательств в языке сатиры, не обладая комическими оттенками, связан с общим развитием сюжета и образов. Эти слова выражают необходимые понятия. Однако в большинстве случаев мастера комического используют вульгаризмы в художественном пpoизведении в качестве средств комического, особое внимание уделяют их возможностям в создании комического эффекта.

В языке сатирической пpoзы вульгаризмы являются главным образом составным элементом речи персонажей. Иногда бранные и грубые выражения встречаются и в автopской речи. В автopской речи вульгаризмы связаны, как правило, с отрицательным, сатирическим отношением к образу.

Выдуманные имена, пpoзвища, названия титулов в качестве средств сатирической типизации оказывают неоценимую помощь писателям, котopые используют их как самые значительные средства типизации. Мастера сатиры, стремясь заклеймить отрицательные образы, подбирают такие имена, котopые с самого начала изобличают низменную сущность, низкий общественный "рейтинг" этих персонажей. Все это играет значительную poль в создании обобщенного образа сатирического типа.

В художественном пpoизведении собственные имена выполняют не только номинативно-опознавательную функцию: будучи связаны с тематикой пpoизведения, жанpoм, общей композицией и характеpoм образов, они несут определенную стилистическую нагрузку, имеют стилистическую окраску. Имена и пpoзвища в рассказах писателя играют значительную poль в качестве источника комического воздействия, они заставляют читателя с улыбкой следить за развитием событий.

Таким образом, несмотря на частое смешение фopм, приемов и средств комического, все же различают две основные фopмы комического: юмop и сатира. Среди приемов создания комического содержания выделяют: ситуативно обусловленную иpoнию, контраст, комическое преувеличение (гипербола), умаление (литота), манеру недopазумения, неожиданности. А среди средств создания комического выявляют эпитеты, метафopы, сравнения, уподобления, оксюмopон, синонимию, антонимию, пpoклятия, ругательства, одобрения, похвалу, вульгаризмы, пpoфессионализмы, "говopящие" имена и фамилии, названия титулов и др.

Различают много форм (видов) комического, перечислим основные:

Остроумие - это любое создание комического, «акт творения» шутки, юмора, сатиры. Без остроумия нет комического. Заметим: для того чтобы быть остроумным, надо иметь, как минимум, ум. «Сначала умие , потом остроумие». Остроумный человек может выразить суть одной меткой фразой, да так, что и добавить нечего. В хорошей остроте нет презрения, но есть шутка. Другое своеобразие остроумия - это краткость. Однако краткость еще не острота, нужна «острая» неожиданная мысль. Истинное остроумие человечно, ему чуждо разрушение, хотя зачастую критика может быть довольно едкой.
Вот определение Вольтера: «Под острым умом понимают то неожиданное сравнение, то тонкий намек; иногда это самовольная игра словом, которое дается в одном смысле, тогда как его следует понимать в ином, это изящная связь между двумя необщепринятыми идеями - редкая метафора...»

Юмор - этот термин имеет два значения: первое - понимание комического, то есть умение видеть и показывать смешное; второе - мягкая снисходительная критика, устная или письменная. Юмор - центр нашего исследования - очень емкое понятие. Юмор сочетает легкую безобидную насмешку и веселость. Юмор - это смех беззлобный, хотя и не беззубый. Под маской смешного в юморе таится серьезное отношение к предмету смеха, не сводимое только к смешному.
Отметим, что у юмора нет ничего общего с язвительностью и коварством, с ехидством и злобой - это функции сатиры, сарказма, насмешки, издевательства. Юмор же - это изящество ума, несущее добро. Это раскованность ума, легкость ассоциации, умение видеть необычное в обычном, это то, что отражает творческие способности ума. Истинный юмор предполагает наличие высокого вкуса, чувства прекрасного, чувства меры, наблюдательности и, конечно, творчества. Поэтому чувство юмора - это одно из важнейших Качеств Творческой Личности (смотрите Приложение).

Чувство юмора - это способность понимать юмор, воспринимать смешное. Это комплексное чувство: и моральное, и эстетическое, и интеллектуальное, и эмоциональное. Многие считают это чувство врожденным. С этим можно согласиться. Оно довольно редкое, поэтому оно так и ценится, как редкие дорогие камни или самородки золота и платины. Наверное, поэтому юмор так сложно создать. Но, считать, что чувство юмора не поддается воспитанию и развитию, не следует.

Шутка - то, что говорится или делается не всерьез, а ради развлечения, забавы и веселья.

Ирония - это тонкая скрытая насмешка, даже издевка, например, над необоснованными претензиями или когда говорят о желаемом, как о существующем в действительности.

Сатира - по сравнению с иронией и юмором, это еще более мощное средство обличения и осмеяния серьезных пороков и недостатков. Сатира обличает и бичует хамство, нечестность, взяточничество, воровство, произвол, коррупцию...
«Люблю, где случай есть, пороки пощипать» - слова знаменитого сатирика И.А. Крылова":
Ильф и Петров писали: «буде строгий гражданин снова заявит, что сатира не должна быть смешной, - просить прокурора республики привлечь упомянутого гражданина к уголовной ответственности по статье, карающей за головотяпство со взломом».
Сатира использует гиперболу, гротеск, пародию, аллегорию, карикатуру, фельетон, памфлет, шарж, сарказм. Сатира может быть и не смешной, когда, как говорится, «не до смеха». Сатира может быть устной (А. Райкин, М. Жванецкий, М. Задорнов), графической (Гойя, Домье, Бидструп), театральной (Мольер, Горин), литературной (Ювенал, Аристофан, Свифт, Салтыков-Щедрин, Проспер Мериме, Э. Кроткий, И. Ильф и Е. Петров).

Пример устной сатиры.

Графика тоже может быть сатирической. Хорошая графическая сатира, особенно политическая, повышает гражданскую ответственность, социальное самосознание, выявляет политические симпатии и антипатии огромной аудитории читающей публики. Отмечено, что в периоды общественного подъема большое распространение приобретает политическая сатира (Окна РОСТА, Кукрыниксы, Куклы).
По поводу отсутствия сатиры в западном мире один остроумный человек заметил: «В мире, где машины неукоснительно останавливаются перед «зеброй», взяться глобальному сатирику неоткуда. Там все в порядке и смеяться не над чем». Да, скучно там живется, господа! То ли дело у нас, от глупости и от воровства не соскучишься, сатире есть где разгуляться. Однако не так еще и давно это было весьма опасно.
Говорят, в Думе обсуждалось предложение: при расчете пенсии сатирикам срок их жизни и выхода на пенсию считать «год за два», как на войне.

Сарказм греческого букв. - рву мясо) - это язвительная, злобная, едкая насмешка, злая ирония над чем-то низменным и порочным, желчное замечание. Если юмор высмеивает обычно незначительные проступки, то сарказм и сатира бичуют серьезные злодеяния, например, глубокое убеждение олигархов в том, что народ - мусор и существует единственно для их обогащения.
Однажды Пушкин был в гостях у обер-прокурора. И в пушкинские времена эта должность была очень доходной. Жена прокурора пристает к Пушкину, просит сказать экспромт. Пушкин гладил в этот момент кота и сказал вроде бы ему: Мы, например, к Остапу Бендеру относимся скорее юмористически, чем саркастически, по той причине, что Остап, хоть и аферист, но обирает он тоже не безгрешных людей и масштаб его махинаций не столь велик, на сарказм «не тянет». А вот сюжет картины художника Решетникова «Опять двойка» и на сатиру «не тянет», это скорее грустная шутка.

Введение…………………………………………………………………………...3

1 Теоретические обоснования исследования комического как эстетической категории…………………………………………………………………...…..5

1.1 Общая природа комического эффекта……………………………………6

1.2 Стилистические способы выражения комического эффекта…………..11

1.2.1 Юмор……………………………………………………………………11

1.2.2 Ирония…………………………………………………………………..12

1.2.3 Сатира…………………………………………………………………...13

2 Комизм в современных английских произведениях…………..…………….15

2.1 Уровень сюжета……………………………………………………….......16

2.2 Уровень персонажа………………………………………………………..19

2.3 Уровень предложения…………………………………………………….22

2.4 Уровень словосочетания………………………………………………….24

Заключение……………………………………………………………….............25

Список использованных источников…………………………………………...26

Приложение А Способы использования комического эффекта англоязычными авторами XX века …………………………………………….29

Приложение Б Приемы использования комического англоязычными авторами XX века ……………………………………………………………….30

Введение

Комическое всегда было одним из предметов стилистического исследования. Но с течением времени меняется менталитет и понимание комического эффекта. Изменяются его формы и средства, а также стили авторов. Используются определенные приемы и способы выражения комического, из-за чего стиль и язык становятся уникальными и неповторимыми. Тем не менее, можно найти наиболее общие черты выражения комического эффекта авторами одного столетия. Поэтому в этой работе будут проанализированы некоторые литературные источники и выявлены основные способы и приемы выражения комического эффекта, используемые современными авторами в английских рассказах.

Цель работы состоит в том, чтобы проанализировать комическое как категорию, выраженную языковыми средствами в современной английской литературе.

Цель конкретизировалась в следующих задачах :

Рассмотреть и уточнить понятие комизма как стилистической категории,

Выделить различные уровни текста, в которых проявляется эффект комизма,

Проанализировать приемы и средства комического эффекта на различных уровнях текста.

Объект исследования составляет комический эффект как стилистическая категория.

Предметом исследования являются способы и приемы выражения комического эффекта в художественном тексте.

Материалом для исследования послужили рассказы H. Munro «The Story-Teller», H. Munro «The Mouse», Owen Johnson «The Great Pancake Record», James Thurber «Doc Marlowe», Muriel Spark «You Should Have Seen The Mess».

Курсовая работа состоит из двух частей: теоретической и исследовательской. Во введении обозначены цель и задачи исследования, предмет и объект изучения. В теоретической части рассматривается комический эффект, его способы и приемы выражения. В исследовательской части анализируются английские произведения ХХ века. В приложении представлены диаграммы.

    Теоретические обоснования исследования комического как эстетической категории

«Чувство – это одна из форм человеческого сознания, одна из форм отражения реальной действительности, выражающая субъективное отношение человека к удовлетворению или неудовлетворению его человеческих потребностей, к соответствию или несоответствию чего-либо его представлениям» . Не все потребности человека врожденные. Часть из них формируется в процессе воспитания и отражает не только связь человека с природой, но и его связи с человеческим обществом. «Эстетические чувства» являются причиной появления эстетических категорий. Например, в своей книге «О чувстве юмора и остроумии» А. Н. Лук приводит список человеческих чувств, в который, помимо высших социальных чувств, он также включает список «эстетических чувств»:

а) Чувство возвышенного

б) Чувство прекрасного

в) Чувство трагического

г) Чувство комического .

Эти «эстетические чувства» составляют четыре эстетические категории: категорию возвышенного, категорию прекрасного, категорию трагического и категорию комического, которая будет рассмотрена в данной работе.

1.1 Общая природа комического эффекта

Согласно определению, данному в словаре И. Т. Фролова, «комическое – это категория эстетики, выражающая в форме осмеяния исторически обусловленное (полное или частичное) несоответствие данного социального явления, деятельности и поведения людей, их нравов и обычаев объективному ходу вещей и эстетическому идеалу прогрессивных общественных сил» . Курсовая работа будет построена на основе этого определения комического, так как оно в полной мере отражает суть комического. Комический эффект по своему происхождению, сущности и эстетической функции носит социальный характер. Его истоки коренятся в объективных противоречиях общественной жизни.

Комическое может проявляться по-разному: в несоответствии нового и старого, содержания и формы, цели и средств, действия и обстоятельств, реальной сущности человека и его мнения о себе. Видом комического является, например, попытка безобразного, исторически обреченного, бесчеловечного лицемерно изображать себя прекрасным, передовым и гуманным. В этом случае комическое вызывает гневный смех и сатирическое, отрицательное отношение. Комична бессмысленная жажда накопления ради накопления, поскольку она находится в противоречии с идеалом всесторонне развитого человека.

Комическое имеет различные формы: сатира, юмор и т. д. . Понятие «комическое» произошло от греческого «koikуs» - «весёлый», «смешной» и от «komos» - веселая ватага ряженых на сельском празднестве Диониса в Древней Греции и перешло в русский язык со значением «смешное». Начиная с Аристотеля, существует огромное количество литературы о комическом, его сущности и истоках; трудность его исчерпывающего объяснения обусловлена, во-первых, его необычайной динамичностью, игровой способностью, во-вторых, его универсальностью (всё на свете можно рассматривать как серьезно, так и комически).

Общую природу смешного легче понять, обратившись через этимологию слова к известному с давних времён игровому, празднично весёлому (нередко с участием ряженых) самодеятельному народному смеху, характерному для всех народов. Это смех от радостной беспечности избытка сил и свободы духа, в противовес гнетущим заботам и нужде предыдущих и предстоящих будней, и вместе с тем смех возрождающий (в середине века его называли «risus paschalis» - «пасхальный смех» после длительных лишений и запретов Великого Поста).

По коммуникативному содержанию комическое универсально и в тоже время двойственно, т.к. в нём могут одновременно сочетаться восхваление и поношение, хвала и поругание. С одной стороны, комическое - субъективно по своей природе, причём выбор объекта комического определяется совокупностью ценностных и поведенческих стереотипов, составляющих менталитет личности и нации на определённом этапе исторического развития. С другой стороны, интересен тот факт, что обнаружение комического зависит от коллективной интенциональности. Таким образом, для достижения эффекта смеха необходимо, чтобы участники коммуникации были «на одной коммуникационной волне», иными словами, чтобы между ними существовала, по меньшей мере, эмпатия, обусловленная определёнными точками соприкосновения, в качестве которых может выступать единство мировидения на бытовом, социальном, профессиональном уровнях. Это положение подтверждают работы М. Эйпта (Mahadev Apte) - культуролога и антрополога, который отмечает: «Смех возникает, когда коммуниканты чувствуют себя комфортно друг с другом, когда они открыты и непринуждённы. И чем более крепкие узы связывают данную комуникативную группу, тем ярче проявляется эффект» (How Stuff Works 2000: 18).

Антропологическое значение смешного велико, оно связано как с индивидуальным, так и с групповым менталитетом. Так, И.В. Гёте полагал, что ни в чем так не обнаруживается характер людей, как в том, что они находят смешным. Истина эта равно применима как к отдельным индивидам, так и к целым обществам и эпохам (то, что кажется смешным одной культурно-исторической среде, начиная с обычаев, обрядов, форм развлечений и т.п., вызывает смех у другой, и наоборот (Чернышевский 1949)).

В связи с исследованием теории комического в общем эстетическом плане следует упомянуть книгу А. Макаряна «О сатире», в которой автор вопреки ее названию больше говорит о «комическом». И в самом деле, первая часть монографии называется «Комическое в литературе», вторая – «Комизм» . Во второй части автор, поставивший перед собой задачу «исследовать основные художественные средства сатирического творчества», рассматривает такие явления, как «комизм слов», «образный комизм», «логизм и алогизм», «комизм положения», «комизм характеров», «комизм обстоятельств», «комизм действия». Автор рассуждает о двух видах комических слов: остроумное и комическое слово. Однако, остроумие представляет собой объект совершенно другой области исследования. Что же касается комических слов, то они, по мнению Макаряна, связаны с невежеством, культурной отсталостью, нервозностью и т.д. Пытаясь определить группы комических слов, он пишет: «Отступление от общепринятого употребления слова: диалектизмы, профессионализмы, архаизмы, неологизмы, варваризмы, нарушение смысловых и грамматических связей – все это часто придает слову комическое значение» . Однако в конкретных случаях автор испытывает затруднения при разграничении средств и способов комического. Так, основными источниками словесного комизма автор считает беспорядочность мыслей и их логическое оформление, скудность мысли, витиеватость, вычурность речи, нарушение связи между репликами, комическое повышение или понижение интонации, потерю нити мысли во время разговора, слова, выражающие противоречащие понятия, повторы, комизм звуков и каламбуры.

Комический эффект обычных общеупотребительных слов связан прежде всего с возможностями их метафоризации и с многозначностью. Комизм усиливается за счет отдельных слов при их различном связывании, приобретении ими дополнительной комической окраски в комической среде, при недоразумениях, возникающих в ходе диалогов и взаимных реплик персонажей. Разумеется, комические возможности слов проявляются и в языке автора в ходе повествования, однако язык персонажей обладает более широкими возможностями для достижения художественных целей .

Комическое охватывает сатиру и юмор, являющиеся равноправными формами комического.

В филологической и эстетической литературе часто смешиваются и отождествляются приемы и средства комического.

Средства комического, наряду с языковыми, охватывают и другие средства, вызывающие смех. Языковые средства комического составляют фонетические, лексические, фразеологические и грамматические (морфологические и синтаксические) средства.

Приемы комического порождаются различно и формируются, прежде всего, языковыми средствами.

Комическое искусство способно выявлять комический потенциал не только общеупотребительных, эмоциональных слов, но и терминов, терминологических слов и сочетаний. Важным условием приобретения лексическими единицами комической окраски является комическая среда, неожиданная связь слова в тексте с другими словами и выражениями.
В прозе возможности слов в создании комического эффекта, не считая иронической интонации, заключаются в следующем:

образа. ...
  • Изучение реэтимологизированных образований, функционирующих в языке сатирических и юмористических произведений

    Дипломная работа >> Литература и русский язык

    Голодай, произведенное от фамилии английского фабриканта... народной» этимологии современные авторы. В сатирических и юмористических произведениях (шутках... ярких стилистических средств используются в целях создания комического . Ситуация комического эффекта ...

  • Особенности перевода фразеологических оборотов с английского языка на русский язык

    Реферат >> Иностранный язык

    Художественным произведением , которое... современном английском языке существует система различных словообразовательных средств ... что для создания комического эффекта понадобилось обновление... составе, в функционально-стилистической (английская ФЕ относится к...

  • Комплексное описание молодёжного сленга как одной из подсистем современного русского и английско

    Реферат >> Иностранный язык

    Просторечную – стилистическую окраску. Поэтому... Сейчас в современном английском языке модно... произведениях современных сатириков и юмористов служат для создания ярких и образных средств ... общелитературного языка для создания комического эффекта , - изменение...

  • М.Е. Салтыкова-Щедрина

    Форма: анализ эпизода художественного текста

    Цели: повторить приемы комического; совершенствовать навык анализа источника и приемов комического в художественном тексте.

    Задание 1.

    Повторите основные виды и приемы комического.

    Виды комического (смешного)

    Юмор – вид комического: мягкий, сочувствующий смех, не отрицающий явления в целом, но признающий его несовершенства.

    Ирония – вид комического: тонкая, скрытая насмешка. Комический эффект достигается посредством того, что говорится прямо противоположное подразумеваемому.

    Сатира – вид комического: способ проявления комического в искусстве, заключающийся в уничтожающем осмеянии явлений, которые представляются автору порочными.

    Сарказм – вид комического: злая, язвительная насмешка, издевка, содержащая уничтожающую оценку лица, предмета или явления. Для сарказма характерна крайняя степень эмоциональной открытости, отрицание, переходящее в негодование.

    Приемы комического

    Абсурд – способ изображения действительности, для которого характерны подчеркнутое нарушение причинно-следственных связей, стремление продемонстрировать нелепость и бессмысленность человеческого существования.

    Гипербола – чрезмерное преувеличение чувств, значения, размера, красоты и т. п. описываемого явления. Может быть как идеализирующей, так и уничижающей.

    Говорящее имя – прием, основанный на использовании значения имени или связанных с ним ассоциаций для характеристики внутреннего облика героя.

    Гротеск – прием, основанный на совмещении контрастных начал: реального и нереального, ужасного и смешного, трагического и комического, безобразного и прекрасного.

    Литота – троп, противоположный гиперболе: художественное преуменьшение величины, силы, значения явления или предмета.

    Пародия – юмористическое или сатирическое подражание литературному произведению с целью его вышучивания, осмеяния.

    Реализация метафоры – буквальное воплощение метафорического выражения, в результате которого возникает новое осмысление этого выражения, имеющее порой юмористический и даже гротескный оттенок.

    Саморазоблачение – прием, основанный на раскрытии героем собственных пороков, неблаговидных поступков. Герой при этом не осознает собственных недостатков, не кается в них.

    Фантастика – особый тип образности, для которого характерны: высокая степень условности, нарушение законов реальности, установка на вымысел

    Задание 2. Прочитайте приведенный эпизод. Ответьте на вопрос в 5-10 предложениях (ответ обязательно должен содержать анализ эпизода).

    Вариант 1. Фамилии на А-И

    Можно ли Василиска Бородавкина назвать идеальным градоначальником. Какие сатирические приемы используются для описания его правления?

    Василиск Семенович Бородавкин, сменивший бригадира Фердыщенку, представлял совершенную противоположность своему предместнику. Насколько последний был распущен и рыхл, настолько же первый поражал расторопностью и какою-то неслыханной административной въедчивостью, которая с особенной энергией проявлялась в вопросах, касавшихся выеденного яйца. Постоянно застегнутый на все пуговицы и имея наготове фуражку и перчатки, он представлял собой тип градоначальника, у которого ноги во всякое время готовы бежать неведомо куда. Днем он, как муха, мелькал по городу, наблюдая, чтоб обыватели имели бодрый и веселый вид; ночью − тушил пожары, делал фальшивые тревоги и вообще заставал врасплох.

    Кричал он во всякое время, и кричал необыкновенно. "Столько вмещал он в себе крику, − говорит по этому поводу летописец, − что от оного многие глуповцы и за себя, и за детей навсегда испугались". Свидетельство замечательное и находящее себе подтверждение в том, что впоследствии начальство вынуждено было дать глуповцам разные льготы, именно "испуга их ради".

    Вариант 2. Фамилии на К-Р

    Какие черты глуповцев проявились в странном «бунте на коленях»? Какие сатирические приемы используются в приведенном эпизоде?

    Тут же кстати он доведался, что глуповцы, по упущению, совсем отстали от употребления горчицы, а потому на первый раз ограничился тем, что объявил это употребление обязательным; в наказание же за ослушание прибавил еще прованское масло. И в то же время положил в сердце своем: дотоле не класть оружия, доколе в городе останется хоть один недоумевающий.

    Но глуповцы тоже были себе на уме. Энергии действия они с большою находчивостью противопоставили энергию бездействия.

    − Что хошь с нами делай! − говорили одни, − хошь − на куски режь; хошь − с кашей ешь, а мы не согласны!

    − С нас, брат, не что возьмешь! − говорили другие, − мы не то что прочие, которые телом обросли! нас, брат, и уколупнуть негде!

    И упорно стояли при этом на коленах.

    Очевидно, что когда эти две энергии встречаются, то из этого всегда происходит нечто весьма любопытное. Нет бунта, но и покорности настоящей нет.

    − Сломлю я эту энергию! − говорил Бородавкин и медленно, без торопливости, обдумывал план свой.

    А глуповцы стояли на коленах и ждали. Знали они, что бунтуют, но не стоять на коленах не могли. Господи! чего они не передумали в это время! Думают: станут они теперь есть горчицу, − как бы на будущее время еще какую ни на есть мерзость есть не заставили; не станут − как бы шелепов не пришлось отведать. Казалось, что колени в этом случае представляют средний путь, который может умиротворить и ту и другую стороны.

    Вариант 3. Фамилии на С-Я

    Чем объясняется законотворческая деятельность Беневоленского? Какие сатирические приемы используются для описания его правления?

    Едва Беневоленский приступил к изданию первого закона, как оказалось, что он, как простой градоначальник, не имеет даже права издавать собственные законы. <…> Наконец он не выдержал. В одну темную ночь, когда не только будочники, но и собаки спали, он вышел крадучись на улицу и во множестве разбросал листочки, на которых был написан первый, сочиненный им для Глупова, закон. И хотя он понимал, что этот путь распубликования законов весьма предосудителен, но долго сдерживаемая страсть к законодательству так громко вопияла об удовлетворении, что перед голосом ее умолкли даже доводы благоразумия.

    Закон был, видимо, написан второпях, а потому отличался необыкновенною краткостью. На другой день, идя на базар, глуповцы подняли с полу бумажки и прочитали следующее:

    Закон 1-й

    «Всякий человек да опасно ходит; откупщик же да принесет дары».

    И только. Но смысл закона был ясен, и откупщик на другой же день явился к градоначальнику. Произошло объяснение; откупщик доказывал, что он и прежде был готов по мере возможности; Беневоленский же возражал, что он в прежнем неопределенном положении оставаться не может; что такое выражение, как «мера возможности», ничего не говорит ни уму, ни сердцу, и что ясен только закон. Остановились на трех тысячах рублей в год и постановили считать эту цифру законною, до тех пор, однако ж, пока «обстоятельства перемены законам не сделают».


    Самостоятельная работа №9

    Тип «маленького человека» в творчестве Ф.М.Достоевского.

    Форма: конспектирование

    Цель: закрепить сведения о сквозных типах героев в русской литературе; выявить специфику образа «маленького человека» в творчестве Достоевского

    Задание. Составьте конспект статьи.

    Литературный тип «маленького человека» сложился в рус­ской прозе 1830-х − 1840-х гг. Для своего времени такой тип героя был своеобразной революцией в понимании и изображении человека в литературном произведении. В самом деле, «малень­кий человек» был не похож на исключительных романтических героев с их сложным духовным миром. «Маленький человек» - это, как правило, бедный петербургский чиновник, «винтик» ог­ромной бюрократической машины, существо незаметное, стоя­щее на одной из нижних ступеней социальной лестницы. Харак­тер такого человека был непримечательным, в нем не было каких-либо сильных душевных движений, «амбиций».

    Духовный мир «маленького человека» скуден, малоинтере­сен. Однако авторы произведений о «маленьких людях» изобра­жали их с гуманистических позиций, подчеркивая, что даже такое жалкое, беззащитное и бесправное существо достойно ува­жения и сострадания. Многим произведениям о «маленьких людях» присущ сентиментальный пафос. Появление «маленько­го человека» стало началом демократизации литературы. Класси­ческие образы «маленькихлюдей» созданы А.С.Пушкиным (Сам­сон Вырин в «Станционном смотрителе», Евгений в «Медном всаднике») и Н.В.Гоголем (Башмачкин в «Шинели»).

    Развитием типа «маленького человека» стал литературный тип «униженного и оскорбленного» человека, который ярче всего представлен в произведениях Ф.М.Достоевского («Униженные и оскорбленные» - название романа Достоевского). Впервые образ «униженного и оскорбленного» человека - Макара Девушки­на - создан Достоевским в романе «Бедные люди» (1846). Этот герой, бедный петербургский чиновник, был внешне похож на многочисленных «маленьких людей», изображавшихся писате­лями «натуральной школы» 1840-х гг. Но, в отличие от своих современников, Достоевский не ограничился социальной харак­теристикой Девушкина. Он показал, что его герой понимает и остро переживает свое унизительное положение, не может сми­риться с ним, хотя и не способен к протесту.

    Жертвами реальной жизни стали в романе «Преступление и наказание» члены семьи Мармеладовых: кроткая Соня, которой пришлось выйти на па­нель, чтобы помочь семье; загнанная Катерина Ивановна, которой «некуда больше пойти»; безвольный Мармеладов, доведший жену до чахотки, обрек­ший дочь жить «по желтому билету». А ведь в нем были доброта и благород­ство: он несчастной женщине с тремя детьми «руку свою предложил, ибо не мог смотреть на такое страдание», желая ей помочь. И места на службе ли­шился «не по своей вине, а по сокращению в штатах». А пить стал от отчая­ния, мучаясь от своего бессилия и от сознания вины перед близкими. Семен Захарыч Мармеладов твердо стоит на одном пункте, который можно назвать «идеей самоуничижения»: ему и побои «не только не в боль, но и в наслажде­ние бывают», он приучает себя не обращать ни на что внимания, и ночевать он уже привык, где придется... Он сам отказал себе в праве быть личностью. Если с ним связана «идея самоуничижения», то с Катериной Ивановной - даже не идея, а болезненная мания самоутверждения (Разумихин ее опреде­лял как «себятешение»), но это не помогает им: от разрушения личности они постепенно приходят к физической гибели.

    Когда Ф.М. Достоевский начинал работу над «Преступлением и нака­занием», он планировал когда-нибудь написать роман о мечущихся лю­дях, которых писатель называл «пьяненькими», но такой роман написан не был, а в романе о Раскольникове свое, особое место занял один из тех персонажей, которых в литературоведении относят к типу «маленького че­ловека», − Мармеладов, − кардинально отличающийся от героя «Бедных людей» Макара Девушкина, хотя оба они, как и Самсон Вырин, временами тоже подвержены недугу пьянства. Исследователь Г.С. Померанц задумывается об особой ипостаси «маленького человека»: «Все "пья­ненькие" делают низости и тут же в них раскаиваются; порывами благо­родны, но без всякой стойкости в добре. Они стукаются об Бога головой, как пьяный Мармеладов о ступеньки лестницы. Их великая добродетель - смирение (Мармеладов произносит об этом проповедь, поразившую Рас­кольникова). Но смирение "пьяных" неотделимо от греха, от привычки к собственной слабости, от неверия в себя. Трагедия нравственной слабости может быть не менее губительной, чем раскольниковские эксперименты. <...>

    В "пьяненьких" больше, чем в ком бы то ни было, бросается в глаза "те­кучесть" героя Достоевского, размытость нравственных границ, − та широ­та, о которой говорит Аркадий Долгорукий...: “Я тысячу раз дивился на эту способность человека (и, кажется, русского человека по преимуществу) ле­леять в душе своей высочайший идеал рядом с величайшей подлостью, и все совершенно искренно. Широкость ли это особенная в русском человеке, ко­торая его далеко поведет, или просто подлость − вот вопрос!"».

    И тем не менее, исследуя причины «трагедии слабости» своих героев, Ф.М. Достоевский преисполнен великим состраданием к ним. Многих из них писатель осудил за безнравственность и глухоту к чужому страданию, но главным в мировоззрении Ф.М. Достоевского было его убеждение, что человек − не бессильный «штифтик» и не «фортепьянная клавиша», приво­димая в действие посторонней рукой, он сам ответственен за свою жизнь. Писатель никогда не переносил вину с самого человека на внешние «обстоятельства» его жизни. Как художник он видел свою задачу содействовать «восстановлению погибшего человека», задавленного «гнетом обстоятельств, застоя веков и общественных предрас­судков».


    Похожая информация.


    «Мир уцелел, потому что смеялся».

    Приемы создания комического в художественном произведении.

    Цель урока: овладение знаниями о приемах создания комического в литературном произведении.

    Задачи:

    1) создать условия для усвоения учащимися знаний о приемах создания комического в художественном произведении;

    2) изучить и закрепить новый материал, используя современные информационные технологии;

    3) способствовать развитию у детей логического мышления, творческих способностей, устной монологической речи;

    4) формировать у детей языковое чутье, чувство уважения к культуре своего народа.

    Оборудование: информационная презентация, портрет писателя, название и тема урока, эпиграф, раздаточный материал (текст произведения М. М. Зощенко «Качество продукции»).

    Ход урока.

    I . Организационный момент.

    Учитель.

    Здравствуйте, ребята, садитесь. Начать наш урок мне хотелось бы с загадки.

    Слайд № 1.

    Отгадайте, пожалуйста, какое слово в высказывании Н. В. Гоголя заменено личным местоимением.

    О, ОН великое дело!
    Ничего более не боится человек так,
    как ЕГО...
    Боясь ЕГО, удержится от того,
    От чего не удержала его никакая сила.

    Слайд № 2.

    Зачем же, по мнению Гоголя, нужны в литературе произведения, вызывающие смех?

    (Они нужны для того, чтобы уберечь нас от дурных поступков, чтобы мы не выглядели смешно.)

    Слайд № 3.

    Учитель. Сегодня я приглашаю вас на урок, название которого «Мир уцелел, потому что смеялся» . Тема занятия – приемы создания комического в художественном произведении .

    Наша задача сегодня:

    Постараться рассмеяться

    (Ведь смеяться не грешно).

    Рассмеявшись, докопаться:

    Почему нам так смешно?

    II . Изучение нового материала.

    Учитель. Хорошая шутка – дело серьезное.

    А можно ли научиться юмору? Или это природный дар?

    Ответы детей.

    (Конечно, научиться шутить можно, если знать некоторые приемы и уметь их использовать в своей речи.)

    Давайте с этими приемами познакомимся.

    Слайд № 4. Перенесение.

    Учитель. Итак, первый прием, с помощью которого можно шутить, - перенесение. В этом случае какое-то слово употребляется там, где ему употребляться не следует, - и получается смешно.

    Прислушайтесь к выражению «Он тщательно намусорил во дворе».

    Какое слово неуместно в данном высказывании? Почему оно кажется нам смешным?

    Ответы детей.

    Резюме учителя. Конечно. «Тщательно» означает «с большим старанием». Разве можно мусорить с большим старанием?

    Слайд № 5. Парадокс.

    Учитель. Следующий прием – парадокс (соединение несоединимого). С ним нас познакомит писатель-юморист М. М. Жванецкий. Есть у него такое выражение «Чтобы у нас лечиться, так это же надо иметь железное здоровье!». Почему это выражение звучит смешно? Что в этой фразе перевернуто с ног на голову?

    Ответы детей.

    Резюме учителя. Это парадокс: чтобы лечиться, надо быть здоровым. А зачем тогда лечиться?

    Так, может, фраза Жванецкого бессмысленна? Как вы ее понимаете? (У нас в поликлиниках такие очереди, что выстоять их может только здоровый человек.)

    Учитель. Еще один прием – несоответствие.

    Слайд № 6. Несоответствие (нелогичность, неожиданность).

    У Джанни Родари есть такая история.

    Однажды Большая Рыба сказала Маленькой Рыбке:

    Смотри: это крючок! Не трогай его, не хватай! Если схватишь, тебя вытащат из воды, изжарят на раскаленной сковородке и съедят!

    Ох, какой ужас! – воскликнула маленькая рыбка. – Огромное вам спасибо! Но почему вы так обо мне заботились?

    ............................................................................................

    Что, по-вашему, ответила Большая Рыба?

    Ответы детей.

    Учитель. История Джанни Родари заканчивается так:

    – Потому что я сама хочу тебя съесть! – объяснила Большая Рыба.

    Вы ожидали такого ответа? – Конечно, нет.

    Неожиданность, несоответствие – еще один прием создания комического.

    Учитель. А теперь представьте, что кто-то предложил вам написать торжественную поэму.

    Чему бы вы ее посвятили, каким событиям?

    Слайд № 7. Возвышение низкого.

    А если бы вы написали поэму о битве мух? О том, как две мухи подра лись и что из этого вышло! Какой получилась бы ваша поэма? (Конечно, поэма получилась бы смешной, потому что вы использовали прием - возвышение низкого. ) Битва мух – событие, которое едва ли достойно того, чтобы ему посвящали торжественную поэму.

    Слайд № 8. Снижение высокого.

    Учитель. Перед вами - любимый анекдот, про Вовочку.

    Мама будит сына:
    – Вовочка, вставай, в школу пора!
    – Не пойду я в школу! Опять Сидоров будет плеваться, Мухина ябедничать, Петров драться! Не пойду!

    Как вы думаете, что могла ответить мама из вашей реальной жизни?

    Ответы детей.

    Наверное, если бы мама ответила так, было бы правильно…, но не смешно.

    Слайд № 9.

    Мама сказала:
    – Вовочка, ты должен идти: во-первых, тебе уже 40 лет, а во-вторых, ты директор школы!

    Учитель. Очень часто используется в речи следующий прием – словотворчество.

    Слайд № 10. Словотворчество.

    Петр и Иван совершенно разные. Петр – неудачник, недоучка, бездарь и неряха. Зато Иван – удачник, доучка, дарь и ряха.

    (Он использовал слова, которых нет в русском языке.)

    Вывод. Слайд № 11.Основные приемы создания комического.

    Итак, мы познакомились с основными приемами комического: перенесение, парадокс, несоответствие, возвышение низкого, снижение высокого и словотворчество.

    IV . Закрепление материала (на примере рассказа М. М. Зощенко «Качество продукции»).

    Учитель. Только знать о тех или иных приемах недостаточно. Нужно научиться видеть их в произведении. Сегодня мы познакомимся с рассказом М. М. Зощенко «Качество продукции» и попробуем определить, в чем секрет смешного этого писателя.

    Слайд № 12. Портрет писателя.

    Итак, внимание.

    В исполнении учителя звучит часть 1 данного рассказа.

    Осмысление прочитанного.

    Учитель.

    Кого вы можете назвать героями этого рассказа?

    Какое знаменательное событие происходит в жизни Гусевых?

    (Уезжая, квартирант оставляет им заграничные вещи.)

    Найдите в тексте словосочетания, показывающие отношение к вещам супругов Гусевых? («очень гордились», «восторженно рассказывали», «вещи изумительного качества», «заграничная продукция», подробный список вещам составил», «ходил с панталонами в руках», «всем показывал», «невозможно как гордился»)

    А как эти же вещи характеризует в рассказе автор?

    («Ворох заграничного добра», «свитер почти не рваный», «в кучу… свалено… у рукомойника», «вещи ношеные…чуть держались»)

    Проанализируйте: какая лексика используется в одном случае, какая – в другом? Сделайте вывод: какие же приемы использует автор, заставляя нас смеяться? Что в поступках героя кажется нам смешным?

    Возвышение низкого. «Почти не рваный» - парадокс (соединение несоединимого).

    Ответы детей.

    Резюме учителя. Мы смеемся над главным героем: он хвалится ношеными вещами, которые «чуть держались». Автор подчеркивает: ничего, достойного столь восторженного отношения, в вещах, да и в квартиранте, увы, не было.

    В исполнении учителя звучит часть 2 данного рассказа.

    Осмысление прочитанного.

    Учитель.

    Что значит для героя жить культурно ? Какой прием вновь использует автор?

    («Физию себе подсыпать» - это «жить культурно»; вновь используется прием возвышения низкого.)

    Какой момент показался вам в этой части наиболее смешным? Почему?

    (Пудра оказалась немецким средством против блох.)

    Ожидали такого результата? Что это за прием?

    (Неожиданность, несоответствие.)

    Учитель.

    Итак, Гусев разоблачен. Он так нахваливал качество пудры, которая на самом деле оказалась не пудрой, а средством от блох.

    Какого поведения мы ждем от Гусева в этой ситуации?

    (Смущения, ощущения неловкости.)

    Слушая последнюю часть рассказа, обратите внимание на поведение героя. Совпадает ли оно с нашими ожиданиями?

    В исполнении учителя звучит часть 3 данного рассказа.

    Осмысление прочитанного.

    Учитель.

    Каково поведение нашего героя?

    (Он продолжает восхищаться качеством заграничной продукции. И потому вновь вызывает у читателя улыбку, т.к. ведет себя совсем не так, как соответствовало вести в том положении, в каком он оказался.)

    Хотите ли вы быть похожими на Гусева? Почему?

    (Стало быть, прав классик: смешными нам быть не хочется.)

    IV . Обобщение материала.

    Учитель. Итак, сегодня на уроке вы познакомились с основными приемами создания комического. Назовите их, пожалуйста.

    ­ Перенесение;

    ­ парадокс;

    ­ несоответствие;

    ­ словотворчество;

    ­ возвышение низкого;

    ­ снижение высокого.

    Чувство юмора помогает человеку не только воспринимать комическое в литературе, но и переживать сложные жизненные ситуации. Надеюсь, что знания, полученные вами сегодня на уроке, помогут вам оставаться жизнерадостными людьми. А с улыбкой и учиться, и жить веселее. Спасибо за урок. Удачи вам!

    Скачать:

    Предварительный просмотр:

    Чтобы пользоваться предварительным просмотром презентаций создайте себе аккаунт (учетную запись) Google и войдите в него:



     
    Статьи по теме:
    Сонник - мыши, значение сновидений о мышах
    Некоторые дамы очень пугливо и брезгливо относятся к мелким грызунам наяву, и потому полагают, что мыши во сне явно принесут неприятности. Но все не так однозначно. К чему животное появляется в наших снах, часто символизирует часть нашего собственного хар
    Брак толкование сонника К чему сниться что я в браке
    Церемония бракосочетания означает устройство ваших дел, радость, наслаждение (если все присутствующие в светлых одеждах).Если во сне вы сами проводите это торжество, вас ожидает забота и внимание окружающих.Брак мужчины с молодой девушкой - успех в делах.
    «Родственники к чему снятся во сне?
    Сны - это та часть жизни человека, которую ученые до сих пор не могут полностью понять и объяснить. Грезы, которые редко запоминаются поутру, часто могут задать настроение на целый день. А порой они предвестники печали, счастья, новых встреч и так далее.С
    К чему снится что в тебя стреляют
    По мишени: может означать фокусировку силы на определенной цели.Тщательно присмотритесь к своим жизненным целям, так как вы вышли на линию огня.Стрельба может также символизировать: ваше желание убить определенную часть себя.Лучше интегрировать, чем отвер